Tuesday, April 17, 2012

“Thankful” by Kelly Clarkson

歌詞和影片連結

Lyrics: http://www.metrolyrics.com/thankful-lyrics-kelly-clarkson.html

Video with lyrics: http://www.youtube.com/watch?v=hdd_n26bTZs
A live version I really love: http://www.youtube.com/watch?v=4gvxrMgGfc4

咬字的介紹

這首歌的歌詞,單看文字本身,真是簡單明瞭。相信我不做任何介紹,大家都看得懂。在Kelly的咬字方面,有幾個地方我倒是想分享給大家。

“Must be listening when I’m talking in my sleep.”
大家有沒有注意到listening是怎麼發音的?與其說是發成lis-ten-ing三個音節,大家有沒有覺得Kelly發的音更像是lis-ning,只有兩個音節呢?依照美語的發音方法,listening中間的那個音節的確會被縮得很短。但實際上,它沒有消失喔!如果要聽關於這種音節的詳細解說,可以參考以下這段Mike老師教怎麼發斷音的影片,其中”t_n”的那一段(23:50開始):http://www.youtube.com/watch?v=CK7TkeK-hOk
知道這個發音規則後,就能了解為什麼listening會被發成中間那個音節好像消失的樣子。而在這首歌中,ten這個斷音又因為歌曲節奏的關係顯得更短。下次大家可以注意看看,美國人在講含有這類音節的字時,發音都跟我們傳統的印象不一樣。其中一些例子像是button、curtain、certain、maintenance,mountain等等。同樣道理,大家也可以發現包括華人在內的外國人,講Mountain View的時候,發音通常都和美國人的不一樣。=P
這一句中另一個值得分享的是talking in的發音。大家有沒有發現Kelly的發音其實是talkin’ in?這個發音的方式,即ing省略g,當成in結尾,很常在口語以及歌手唱歌時聽到。省略g的特色就是可以把後面的字連在一起發音,比較省力,也常常比較順口比較好聽。麥當勞的一個很有名的廣告台詞”I’m lovin’ it.”唸起來也是運用到相同的發音方式。

“[...] and the lessons that I’ve learned with you [...]”
仔細聽with you兩個字的發音,大家有沒有發現不像是我們一般想像中的with加上you?因為,實際上Kelly發的音是"wit you",即t和y連起來發音時發出change這個字中ch的音(last year兩個字連起來的發音也是這樣的!)。為什麼是wit you呢?我不知道起源,但是自從某個時間點開始,我開始注意到黑人歌手這樣的咬字。也許Kelly是配合整首曲風的關係,所以發音也比較貼近黑人歌手(不知道有沒有人跟我有同樣感覺:如果不知道是Kelly在唱,還以為是哪個黑人歌手在唱歌!)。我覺得在這句裡把with you唱成wit you的時候比較有節奏感,很適合這整首歌的風格。

聯想

聽這首歌的時候,它的節奏和曲風一直讓我有種在聽王力宏的歌的感覺。尤其是bridge那一段:
“For the lessons that I’ve learned, for the trouble I’ve known.
For the heartache and pain thrown in my way, when I didn’t think I could go on.
But you made me feel strong. With you I am never alone.”

你是否也有這種感覺呢?

更新 4/22/12 (語言學主修Jason Chen提供)
聽這首歌的時候如果把"last" "year"分開來transcribe成IPA的話,就是
[læst] [jɪɹ]
因為s和t都是子音
所以經過consonant cluster reduction就變成[læs] [jɪɹ]

經過phonological change中的affrication rule
s=>ts/__i (or j)
s becomes ts when it occurs before i or glide (semi-vowel) j

聽起來就像是[原文]描述的 [læ tsɪɹ]
不過[原文指]的change是[tʃ], e.g. chair
聽起來跟[ts]還是有些微差異



還有[原文]說的沒錯,ng在歌曲中常被唸/唱/發音為n
以talking為例,transcribe後是[tɔkɪŋ],但常被發音為[tɔkɪn]
所以有兩種variants [ŋ]&[n]
這個術語叫做g-dropping
it’s intertwined with sociolinguistic variables, such as gender and social class

In general,
women are more likely than men to pronounce [ŋ].
Middle-class people are more likely than lower-class people to pronounce [ŋ].
還有黑人也常drop [ŋ]

[ŋ] pronunciation is considered as more formal than [n].

至於在歌曲中出現,有時應該跟流暢度有關係

No comments:

Post a Comment